Arab-African Lifestyles as a Diplomatic Resource
Arab-African Lifestyles as a Diplomatic Resource: Lessons Beyond the Surface
Vakhtang Imerlishvili
Middle East & Africa Affairs | Orientalist & Arabist
---
I. Speaking of Values — Not Just Strategies
When regional cooperation is discussed, conversations tend to stay at a technical level — infrastructure, investments, policies. Yet the true success of relationships lies elsewhere — in lifestyles, traditions, and the values that shape shared human spaces. In East Africa, as in the Arab world, traditional modes of living — hospitality, negotiation rituals, respect for elders, and the spiritual tone embedded in daily life — are not only cultural markers, but integral to diplomacy itself.
As a Middle East and Africa specialist, I no longer see these values as purely academic interest. They are tools — practical, dynamic, and real. Tools that can be used to build dialogue in spaces where gestures, presence, and cultural awareness carry more weight than words or protocols.
---
II. Traditions That Speak Louder Than Words
Communication in Arab and East African cultures often flows through forms that may appear "informal" in a Western paradigm, but in truth constitute the backbone of genuine interaction.
Majlis (مجلس) — not merely a sitting room, but a setting for intentional, unrushed decisions. The sound of tea being poured, extended silence, deliberate pauses — all of these are part of the negotiation itself. The one who rushes will not be heard.
Uhuru na heshima (Swahili: Freedom and Respect) — is central in African partnership ethics. Respect for age, for speech, and for space is not symbolic — it is a lived code of conduct.
The guest comes first — business comes later — a rule that reflects a deep relational order: interactions begin with people, not with agendas. A business partner must first be a guest. Through this approach, trust begins to function.
---
III. From Tradition to Model: Reimagining Interaction
If we aim for tangible outcomes in cultural or economic collaboration, it’s not enough to translate language — we must translate context. We must understand how the other side perceives time, silence, directness, or the rhythm of decision-making.
1. A meeting that “starts late” may be starting at the right moment.
Time is not merely a logistical detail — it is part of the relationship.
2. Beyond cooperation — toward participation.
Let us move from negotiation to resonance. In many regional contexts, only authentic presence can cross bureaucratic walls.
3. Fewer words — richer meaning.
In both Arab and African dialogues, short expressions are preceded by long atmospheres. Not just what is said matters, but how, when, and by whom.
This is no longer just analysis — it is cultural translation. And a resource of real strategic depth.
Comments
Post a Comment